Juliane house s book is much more than an updated edition of her earlier groundbreaking accounts of translation quality assessment. Oxford university press bert cappelle to cite this version. Now, in this section of the article, you will be able to get access tot he translation the basics pdf free download file in. Translation the basics pdf free download juliane house. The first one is the relationship between the source and target text. Social role source text speakers speech spoken statement structures studies style suggested syntactic taken textual theory tion trans translation quality assessment translation text types value written. This comprehensive and uptodate treatment of translation evaluation makes explicit the grounds of judging the worth of a translation and emphasizes that translation is, at its core, a linguistic art. A multidisciplinary approach provides readers with exciting new insights into the crosslinguistic and crosscultural practice of translation a field of rapidly growing international importance. It is the fruit of 40 years of research in translation from both professional and academic perspectives and the crowning achievement of a lifetimes devotion to testing and refining a theoretical model that. Translation as communication across languages and cultures, by juliane house, new york, routledge.
The model has both advantages and shortcomings and deficiencies. Juliane house s book goes a long way towards meeting the aims and purpose expressed by the series editor h. Juliane house has 21 books on goodreads with 359 ratings. Many young doctors in linguistics or literature are filling positions in departments of translation studies but might not necessarily have a clear idea of the kind of research carried out by their newfound colleagues. Author information juliane house is the president of iatis international association for translation and intercultural studies and one of the key figures in translation studies. Translation quality assessment by house, juliane ebook.
The study aims at discussing translation problems arising from the differences between the source text st and the target text tt with reference to register, genre, and ideational and. This study, concerning julian house s 2015 newly revised translation quality assessment model, aimed at two things. Translation quality assessment download ebook pdf, epub. Having authored an entire monograph on translation quality assessment, house is in a position to critically evaluate existing views on what makes a translation a good or bad one. Its comprehensive collection of papers by leading experts in human and machine translation quality and evaluation who situate current. Moving texts, migrating people and minority languages. Written by the author of the worlds best known model of translation quality assessment, juliane house provides an overview of relevant contemporary interdisciplinary research on intercultural communication and globalization research, corpus and psycho and neurolinguistic studies. The evaluation of the poems started with this presupposition that, since the original turkish book is a literary work, it is tied to st or turkish language and it must be translated overtly according to house s 1996 model of translation quality assessment. Whether and how functional equivalence can be achieved critically depends on two empirically derived house 1981 types of translation, overt and covert translation. It is the fruit of 40 years of research in translation from both professional and academic perspectives and the crowning achievement of a lifetimes devotion to testing and refining a theoretical model that reflects the true nature of translation. The crosslinguistic and crosscultural practice of translation is a field of rapidly growing international importance. A model for translation quality assessment 1977 and revisited 1997 lets talk and talk about it.
Whether youve loved the book or not, if you give your honest and detailed thoughts then people will find new books that are right for them. Download it once and read it on your kindle device, pc, phones or tablets. Applying juliane houses translation quality assessment. Julian house translation quality assessment model in. This indepth analysis of the house of translation quality assessment model, and using this model to assess the eight from the \through the house model analysis, this paper concludes. A pedagogic interactional grammar of english 1981 with willis edmondson.
In this paper i will look at the controversy surrounding the current status of english in the world. House adopts a functional equivalence approach to translation, that is, the basic principle of translation is that the translation should match the original text in. Pdf houses newly revised translation quality assessment. If you are as intrigued and fascinated as we are and you would like to find out more about this topic, keep on reading as we reveal the essential steps to ensuring translations are of the highest quality. Juliane house says in her book, translation quality assessment past and present, that this is a subjective and intuitive method, and not scientific, but often gets accepted by others. Multilingual communication juliane house, juliane house. This comprehensive and uptodate treatment of translation evaluation makes explicit the grounds of judging the. Juliane house s translation quality assessment model 1977 there are three issues in house s 1997 model that she considers important in translation evaluation. She also holds an honorary doctorate earned from the.
Having authored an entire monograph on translation quality assessment, house is in a position to critically evaluate existing views on what makes a translation a good or bad. Written by the author of the worlds best known model of translation quality assessment, juliane house. Key theoretical issues are explained with reference to a range of case studies, suggestions made for further reading and a detailed glossary of terms provided, making this the essential guide for anyone studying translation and translation studies. In translating, a text in one language is replaced by a functionally equivalent text in another language. Juliane house received her first degree in english and spanish translation and international law from heidelberg university, germany, her b. Applying juliane house s translation quality assessment model 1997 on a humorous text. Use features like bookmarks, note taking and highlighting while reading translation quality assessment. Translation the basics pdf free download file has been uploaded to an online repository for the safer downloading. Publication date 1997 topics translating and interpreting.
Analysis of a text regarding the model for translation. Written by the author of the worlds best known model of translation quality assessment, juliane house, this book provides an overview of relevant contemporary interdisciplinary research on translation, intercultural communic ation and globalization, and corpus and psycho and neurolinguistic studies. Criticisms of jullianne house s model of translation quality assessment 1. Analysis of a text regarding the model for translation quality assessment of juliane house carmen trappenberg julia scheike term paper english language and literature studies literature publish your bachelors or masters thesis, dissertation, term paper or essay. I will consider the question of whether the dominant role of english as a lingua franca elf is a menace to other languages, to multilingual communication and to the profession of translation and interpreting, or whether a positive evaluation of the omnipresence of english as a default means. Juliane house translation quality assessment has become one of the key issues in translation studies. Criticisms of jullianne houses model of translation.
A model for translation quality assessment juliane house. Written by the author of the worlds best known model of translation quality assessment, juliane house provides an overview of relevant contemporary interdisciplinary research on intercultural communication and. The paper underpins a processoriented approach to translation with a view to quality assurance at the internal level, i. This distinction is tied to a theory of translation house 1997, 2009. Translation quality assessment has become one of the key issues in translation studies. Concretely, i suggest that translation quality assessment might benefit from contrastive pragmatic discourse studies involving many different linguacultures, corpuslinguistic approaches to validate translation evaluations by relating them to comparable and reference corpora, psycholinguistic and sociopsychological approaches to complement. As a result, many argue that translation quality assessment is a subjective task, which is vague and hard to define. House s model 1996 is commonly applied in translation quality assessment by following.
What is translation quality assessment translateday. This is the first volume that brings together research and practice from academic and industry settings and a combination of human and machine translation evaluation. Juliane house born 1942 is a german linguist and translation studies scholar. Translation quality assessment is an area of increased interest by all elements involved in the process and result of translation. Worldrenowned experts offer new and multidisciplinary insights on this subject, viewing translation as social action and intercultural communication, and as a phenomenon of languages in contact and a.